Секція
Української мови
1. Односкладні речення у романі І. Вільде «Повнолітні Діти»
2. Займенник у сфері ділового етикетного мовлення.
3. Використання синонімів, омонімів, антонімів у творах Василя Симоненка.
4. Колористична лексика у творах М. Коцюбинського.
5. Етнічні назви як засіб відображення української ментальності у поемі І. П. Котляревського «Енеїда».
6. Лексична експресія твору Василя Шкляра «Чорний ворон».
7. Мовна експресія повісті Григорія Гусейнова «Сповідь дитинства. Станційні пасторалі».
8. Інтеріоризація дійсності в афористичних висловлюваннях Олеся Гончара та Павла Загребельного.
9. Лексико-семантичний аналіз молодіжного сленгу.
10. Оказіональні фразеологізми у романі Марії Матіос «Солодка Даруся».
Секція
Англійської мови
- Лінгвокультурний типаж «денді»: комплексне моделювання
- Прагмоніми та способи їх перекладу на українську мову (на матеріалі прагмонімів косметичної продукції AVON)
- Графічна гра у сучасному рекламному англомовному тексті
- Актуалізація лексико-семантичного поля «власність» на матеріалі англомовних фразеологічних одиниць
- Новомова, її структурні та семантичні особливості, зв’язок із сучасними мовами (на основі роману Дж. Оруела «1984»)
- Засоби вираження іронічної модальності в американському медіадискурсі
- Особливості функціонування мови істот, що належать до різних світів жанру фентезі та її роль у змалюванні цих світів
- Специфіка відтворення лінгвостилістичних особливостей англомовного лімерику в перекладі українською мовою
- Інтертекстуальні меми сучасного англійського мережевого медіа дискурсу
- Особливості комунікації у всесвітній мережі Інтернет
- Вираження оцінки в англомовному діалогічному дискурсі: когнітивно-комунікативний аспект
- Жанрові та лінгвістичні особливості публічних промов (на матеріалі промов М. Л. Кінга та Матері Терези)
- Соціолінгвістичний аспект англомовних слоганів на одязі
- Когерентність та когезія поетичного дискурсу в творчості сучасних американських поетів Мері Олівер та Уенделла Беррі
- Деякі особливості перекладу в англійській мові
- Зооморфні фразеологізми в англійській мові. Особливості їх перекладу українською мовою
- Комунікативно-прагматична специфіка вітального тексту в англійській мові (на прикладі церемоніальної промови Стіва Джобса 2005 року)
- Контрастивний аналіз засобів вираження здивування в англійській та українській мовах
- Лексико-стилістичні засоби вираження негативних емоцій у творі Доріс Лессінг «П’ята дитина»
- Фразеологізми з компонентом-зоонімом в англійській мові
- Мовна репрезентація семантичного поля «соціальний статус» у сучасній англомовній пресі
- Лексикологічні та фольклорні особливості британських літературних казок
- Контекстний аналіз роману Оскара Вайлда «Портрет Доріана Грея»
- Антиутопія як жанр в літературі та у творі Р. Бредбері «451 градус за Фаренгейтом»
- Стратегічні функції гумору в американському політичному дискурсі XXI сторіччя на матеріалі промов Барака Обами
- Інтертекстуальність в анімаційному дискурсі
- Субкультура «Фанфікшен». Фанфік як засіб самовираження
- Визначення ролі та місця англійської мови у становленні глобального суспільства
- Структурно-семантичні, комунікативно-прагматичні та етнокультурні особливості висловлень неповаги (на матеріалі сучасної англійської мови)
- Порівняльний аналіз оказіональних номінацій британського та американського варіантів (на матеріалі романів Софі Кінселли та Кендес Бушнелл)
- Функціонування морфологічних архаїзмів в історії американського варіанту англійської мови
- Соматичні фразеологізми у сучасній англійській і українській мовах: зіставний аналіз
- Використання та особливості вживання сленгу у шкільних закладах англомовних країн світу
- Особливості відтворення сповідальної лірики (на прикладі перекладів поезії С. Плат «Любовна пісня божевільної»)
- Відтворення словесних образів поезії Т.-С. Еліота «The Hollow Men» в українських перекладах
- Дослідження походження та розвитку іншомовних запозичень в англійській мові
- Мовна репрезентація ідеї RELIGION в англійській мові (на матеріалі твору Дена Брауна «The da Vinci Code»)
- Трагедія В. Шекспіра «Othello» в українському перекладі О. Грязнова: стилістичні проблеми
- Використання прийомів нейролінгвістичного програмування в англомовних політичних промовах (на матеріалі промов Дж. Кеннеді і Б. Обами)
- Семантичне дослідження метафор у детективних оповіданнях Агати Крісті
- Психолінгвістичні особливості мови Інтернет-дискурсу підлітків
- Синтаксично-стилістичні особливості мовленнєвих актів у ситуації сильної емоційної напруги (на прикладі діалогів романів британського новеліста Стюарта Харрісона «Білий сокіл» та американського – Уїльяма Кеннеді «Чортополох». Компаративний аспект)
- Ідіоми в англійській мові
- Інтегральні та диференційні ознаки поля «тероризм»: семантичний аспект
- Роль колористичних символів у романі Вільяма Голдінга «Володар мух»
- Індивідуально-авторські образи-символи у творах англомовних письменників
- Лінгвопрагматичні особливості побудови слоганів в англомовному рекламному дискурсі
- Захоплення та засоби його вираження (на матеріалі творів американських та британських авторів)
- Особливості функціонування сленгової лексики та способи її адаптації українською мовою (на матеріалі мови інтернету та словників сленгу)
- Сучасні англіцизми в аспекті проблеми підвищення мовленнєвої культури молоді
- Англійська мова – мова запозичень чи мова-донор?
- Образ України в повістях М. В. Гоголя «Сорочинская ярмарка», «Майская ночь, или Утопленница», «Ночь перед Рождеством»: семантико-стилістичний аспект адекватності в англійському перекладі
Секція
Німецької мови
- Синонімія наказового способу в німецькій мові як засіб збагачення мовлення (на прикладі автентичної літератури)
- Україна—Німеччина. Співпраця та порозуміння
- Порівняння лексики кольороназв у німецькій та російській мовах
- Особливості перекладу пар тиципів та партиципіальних зворотів на прикладі новели Стефана Цвейга «Пекуча таємниця»
- Особливості перекладу конструкцій подвійного інфінітиву і конструкцій з трьома інфінітивами з німецької мови на українську
- Баварський та гессенський діалекти: порівняльний аналіз лексичних, граматич них та соціолінгвістичних особливостей
- Комунікативний вплив та маніпуляція в рекламному дискурсі у німецькомовній лінгвокультурі
- Відтворення іншомовних антропонімів українською мовою (на матеріалі перекладу творів В. Шивельбуша «Das Paradies, der Geschmack und die Vernunft: eine Geschichte der Genussmittel»)
- Джерела творення термінології в німецькій та укра їнській мові (на матеріалі рослинного світу)
- Аналіз дискурсу в жанрі рокмузики на прикладі пісень гурту «Rammstein»
- Форми минулого часу німецької та української мов. Труднощі перекладу (на прикладі твору Й. Рота
- «Фальшива вага»)
- Утворення композитів у німецькій мові та способи їх перекладу українською мовою
- Особливості перекладу рекламних текстів з використанням метафори
- Способи мовної презентації рушійних сил українського Євромайдану 2013–2014 рр.
- в дискурсі «Німецької хвилі»
- Лінгвостилістична специфіка твору Томаса Бруссіґа «На коротшому кінці Сонячної алеї»
- Хронотоп та його художня організація в романі Гербер та Розендорфера «Листи до Старого Китаю»
- Метафорична концептуалізація соматизму «das Herz» в німецьких фразеологізмах
- Прийоми мовної гри в сучасних німецькомовних рекламних слоганах
- Сучасне жанрове розмаїття української та німецької преси
- Поняття запахів у романі Патріка Зюскінда «Парфумер» та їх лексико-семантичні особливості перекладу українською
- Фразеологізми німецької мови: походження, будова та функціонування
- Пасивний стан у німецькій мові та порівняльний аналіз його вживання в німецьких, українських та російських газетах
- Особливості функціонування символізму в німецькій літературі на прикладі творчості Стефана Георге
- Експлікація макроконцепту «Субкультура» в сучасному німецькомовному дискурсі
- Морфологічна та етимологічна характеристика топонімів у німецькій та англійській мовах: порівняльний аналіз
- Відображення гендерної асиметрії в німецькій фразеології
- Баварські діалекти. Їхній вплив на сучасну німецьку мову
- Синтаксичні особливості німецьких лічилок як жанру дитячого фольклору
- Німецькі антиприслів’я як мовна гра та інтернет-меми
- Збагачення лексичного складу німецької мови шляхом запозичень із англійської мови
- Порівняння середньоверхньонімецької та нововерхньонімецької мов (на прикладі «Пісні про Нібелунгів»)
- Молодіжний сленг у засобах масової інформації Німеччини
- Кольореми у творчості Георга Тракля та їх переклад українською мовою
- Німецькомовні запозичення та їх вплив на розвиток української мови
- Німецькомовна акція «Wort des Jahres» як соціолінгвістичне явище
- Семантичні та функціональні особливості колоронімів у німецьких фразеологізмах
- Особливості функціонування стилістичних фігур у романі Е.-М. Ремарка «Die Nacht von Lissabon»
- Мовностилістичні засоби ідеалізації та демонізації жіночих образів у творчості романтиків
- Англо-німецькі гібридні утворення економічних термінів
- Фразеологічні одиниці з епонімічним компонентом у сучасній німецькій мові
- Вигуки в сучасній німецькій мові: лінгвокультурологічний аспект
- Порівняльний аналіз утворення топонімів і антропонімів в українській та німецькій мовах
- Англіцизми в молодіжній німецькомовній пресі
- Швабський діалект у сучасній німецькій мові